人気ブログランキング |

あんにょん^^
スネオです!!

今日は5/30の韓国語スタディの報告をさせてもらいます。

今回からはc-11でやらせてもらうことになりました。
3年と留学生以外は1年生が一人だったのでさみしかったですが、しっかり勉強しました。

内容は前回要望があった発音の練習をしました。今回は特に子音についてっ!!
留学生のみなさんが積極的に発音の先生役をしてくれました!!

一人ずつが順番に読んでいき、間違いや難しいところを改めて勉強!(なかなか難しい^^;)
その中の一部を少し紹介しまーす

d0160145_2253341.jpg


웨や의などは微妙にできていませんでした。
わからないときは「우と에」や「으と이」のようにひとつずつしっかり読むようにするようです。
注意するのは一音で二つ読むように早くして区別はひつようですね!!

「웨 と 와」また、「예 と 얘」の違いは発音するときに微妙に伸ばすかどうかの違いはあるものの韓国人もほぼ同じになるので違いは付けずとも正確に発音してほしいとのことでした。

他にも細かいことを教わりましたが、文章で伝えるのが難しいですね。。。
聞きたい人は三年生や留学生にしっかり聞いてください!!


今回とても納得したことは、言語を学ぶ上でとても重要なことはしっかり聞くことですね!
読み仮名をカタカナで覚えるだけではネイティブな発音は習得できません。
言語特有の発音を耳でしっかり聞いて実践的に覚えていくほうがいい発音ができるそうですね!
難しいですが、しっかりやっていきたいです^^

以上で今回のスタディーの報告を終わります。
次回も多くの参加を期待しまーす♪
by imuzemi | 2012-05-31 22:56 | 2012年度 軌跡

d0160145_187878.jpg
d0160145_17443870.jpg
d0160145_17452961.jpg
d0160145_17464134.jpg
d0160145_1747094.jpg


こんにちは^^
5月16日から20日に私たちembellirというフットサルサークルが
韓国の慶南大学の文化祭に参加させていただきました。
ステージ発表をすることになり私たちは歌とダンスと書道と手話をすることにしました。

予想以上の観客の多さと声援に驚かされ、さらにステージのセットが豪華すぎることにも驚き
打ち上げ花火もあがるという規模の大きさにも圧倒されました。
練習も一か月足らずしかしていなく、9人全員そろったのもたった1回という不安な状況で
このようなステージに立ち発表したのですが、観客の方々が温かく見守ってくださったおかげで
無事発表を終えることができました。

次の日は慶南大学のテコンドーサークルと交流する機会があり
学園祭を一緒にまわったりテコンドーを体験したりゲームをしたり
焼き肉を食べに行ったりして貴重な経験をしました。
学園祭を満喫するだけでなく学生とも親しくなれてとてもいい思い出になりました。

今慶南大学に留学している吉田さんやあじさか先輩にも
あえていろいろな話が聞けてよかったです。
by imuzemi | 2012-05-31 18:36 | 2012年度 軌跡

 「韓国ではメディアにおいて、男女、老若、地域、日本・米国、保守・進歩について自分の考えをそのまま話すと妄言または失言波紋が広がり、実際に言いたいことは話せずに、検証されてもいない通念で、正しい言葉、当然の言葉だけを言おうとしている。」
 上記はコラムの一部分です。確かに公人が少しでも国のことを卑下したり批判したりすると、逆に韓国国民に批判されるし、また親日的な発言をしたときもそうです。一方、日本は韓国に比べると、自分の意見を表現する自由が確立されているかなと感じます。国自体をより発展させていくためにも、様々な考えを受け入れた方が良いと思いました。
 
大村
by imuzemi | 2012-05-28 22:57 | 2012年度 軌跡

こんにちは!皆さんいかがお過ごしですか^^?
最近暑くなってきて、日焼けを気にしている松木です(笑)

さて、早速ですが、5月15日に本学講堂で行われました、
「仕事ハッケン伝in山口県立大学」のレポをしたいと思います!

皆さんはNHKで毎週木曜日に放送されている「仕事ハッケン伝」をご存じでしょうか?
タレントさんがある一つのお仕事に「ガチンコ」で取り組むという番組です!
私も何度か拝見させていただいたことがあるのですが、タレントさんのいつも見せる表情とは違う表情や、お仕事の裏側などを見ることできて、
私の好きなテレビ番組の一つでもあります(^o^)

そんな仕事ハッケン伝が我が山口県立大学へ来る!
しかもなんとなんと、ANAの広報室、グランドスタッフの方がお越しいただけるということで、
とても楽しみにしていました!
そして、なんとなんとなんと!その企画の一つである「身だしなみチェック」のコーナーに
私を出演させていただけるということで、朝から慣れないスーツを着て非常に緊張しておりました!(鏡を何回も見て確認したのは秘密です・・・!(笑))

まず、元AKB大島麻衣さんがグランドスタッフとして1週間羽田空港で働いたドキュメントの映像を見ました。グランドスタッフのお仕事と言えば、カウンターでの受付が主なお仕事だと思っている方も多いのではないでしょうか?
お恥ずかしい話ではありますが、実は私も今までそう思っていました・・・。
ですが、実際のお仕事は想像していたものとは全く違いました。
窓口での受付はもちろんのこと、お客様の数と荷物の数があっているか、合っていなければ原因追求をし、原因が分かるまでは飛行機を飛ばさない、などなど様々あり、グランドスタッフの方々は終始空港の中を走り回っていました。
想像とは全く違うお仕事内容のギャップに驚かされました。

そのあとに、ANAの広報室で働いいらっしゃる国松さん、山口宇部空港で働いていらっしゃる野村さん、NHKの水高さんのお話を聞くことができました!
お仕事の話をされている国松さんと野村さんはキラキラ輝いて見えてとてもまぶしかったです!
お仕事をしていて大変なこと、また“やりがい”についてのお話を聞くことができて大変勉強になりました。
そして私が出演させていただいた身だしなみチェックのコーナー!
質問形式で身だしなみの問題が出されました。
フレンチネイルやまつげエクステ、ノーメイクは禁止、前髪はお辞儀をした時に前に垂れ下がらないようにすること、ヒールの高さまで決まっていて大変驚きました。働くのに身だしなみは大変重要なものだということを改めて実感しました。

講演会が終わり、控室で国松さんと野村さんにお話を聞くことができました^^
国松さんから「頑張ってね」とのお言葉をいただき、航空会社に就職をしたい!という
気持ちが更に強くなりました!

これから国松さんや野村さんのように輝ける人になれるように努力していきたいと思います!!

以上、仕事ハッケン伝レポでした!
by imuzemi | 2012-05-28 19:05 | 2012年度 軌跡

설득의 어려음 (説得の難しさ)
  The difficulty of persuasion


미극 영화를 보면
アメリカの映画をみると

법정에서 촌철살인의 명연설을 하는 경우가 적지 않다.
法廷でチョンチョル殺人の名演説をする場合が少なくない。

많은 사람들 앞에서 자신의 정부lover를 사랑한다고
多くの人々の前で自分の愛人loverを愛したと

말하던 여인의 용기도 감동적이었지만
話していた女性の勇気も感動的だったが

'여인의 향기' 에서 자신이 임시 고용했던 학생의
「女性の香り」で自分が臨時雇用した学生の

입장에 서서한 연설이 기억에 남는다.
立場に立ってした演説が記憶に残る。

또한 브레이브 하트에서 주인공이
また、ブレイブハートで主人公が

두려움에 떨고 있는 병사들에게
恐怖に震えている兵士たちに

용기를 북돋우는 연설도 감동적이다.
勇気を与える演説も感動的だ。

이런 능력은 연습과 경험 또 약간의 천부적인 재능이 있어야 한다.
このような能力は練習と経験また若干の天賦的な才能がないといけない。

오히려 때로는 잘못되도록 내버려듬으로써
むしろ時には間違えるまで見放すことで

깨닫게 하는 것이 가장 빠를 때도 있다.
悟らせることが最も早い時もある。


무거운 물건이 가벼운 물건보다 더 빨리 낙하한다고
重い物が軽い物よりもっと早く落下すると

아리스토텔레스가 말한 적이 있다.
アリストテレスが言ったことがある。

대부분의 사람들이 그렇게 믿었으며
大部分の人がそのように信じて

그가죽은 뒤 2000여 년 동안이나 이러한 믿음은 변함이 없었다.
彼が死んだあと2000年余りの間この信頼が変わることがなかった。

이러한 그릇된 믿음은 잘 알다시피
このような間違った信仰はよく知ってのとおり

갈릴레오가 1589년에 피사의 사탑에서
ガリレオが1589年にピサの斜塔で

10파운드 짜리 물건과 1파운드 짜리 물건을
10ポンドに値するものと1ポンドに値するものを

땅에 떨어뜨린 사건을 통해 잠시 깨졌다.
地面に落した事件を通ししばらく壊された。

눈앞에서의 실험 결과를 보고서도 교수들은 여전히 믿지 않았다.
目の前での実験の結果を報告書も教授たちは相変わらず信じなかった。

지성인이라던 사람들이 그 정도였으니
知識人だと言われた人たちがその程度だったので

대부분의 사람들을 설득하기가 얼마나 어려웠을지 짐작이 간다.
ほとんどの人たちを説得するのがどんなに難しいのか見当がつく。

아는 것이 적은 사람들일수록
知っていることが少ない人々であるほど

자신이 아는 것만이 진리인 것처럼 맹신하는 특성을 보인다.
自分が知っていることだけが真理であるように盲信する特性を示す。


한 가지 명심할 점은
一つ肝に銘じる点は

우리가 아무리 옳고 증거가 충분하다 해도
私たちがどんなに正しくて証拠が十分だといっても

논쟁을 통해서는 결코 상대를 설득할 수 없다는 것이다.
論争を通じては決して相手を説得することができないことである。

상대편이 양보하는 경우는
相手側が譲る場合は

오직 후퇴하거나 철회할 적절한 명분을 찾았을 때다.
ただ後退したり撤回する適切な名分を見つけた時だ。 



     마음에 행복을 주는 이야기
     心に幸せをあげる話

     지음;김 광훈
     著作:キム・ガンフン


前回の専門演習でやったエッセイです(^^)

人を説得するのって難しいですよね(^_^;)
私も人を説得するのは苦手です!
でも人に流されやすいので私を説得するのは簡単だと思います☆笑


以上、担当はみさきでした♪
by imuzemi | 2012-05-25 23:00 | 2012年度 軌跡

안녕하세요!!!


最近イベントがたくさんあったので紹介します^^

まず一つ目!

5月8日は両親の日(어버이날)!
d0160145_16351973.jpg


各イベントの数日前になると学校の正門前にはこのような花屋ができます。
学校内にも花束を持ち歩く学生をよく見ます!
日本ではないことなので、とても新鮮でした。

日本は母の日・父の日ですが、韓国は両親の日です!
贈り物は日本と一緒で、カーネーションです!



二つ目!

5月15日は師匠の日(스승의 날)!

d0160145_1621149.jpg


私たちも、授業でお世話になっている韓国語の先生に花と手紙をプレゼントしました^^

小学校や中学校や高校?は、この日は午前中に行事があって、
午後からは授業がないと聞きました!

日本には先生の日はありませんが、とても大切な日だと感じました!!



三つ目!

5月の第3月曜日は成人の日(성인의 날)!

韓国の成人の日は日本のように着物を着て式を挙げて友達と集まって・・・
ということはなく、個人的なお祝いをして過ごします。

そのとき、成人になる人は
バラ・香水・恋人からのキスをプレゼントされます><

私は今年成人になります!
だから私は先輩方からバラを頂きました\(^o^)/

d0160145_1674633.jpg


すごく嬉しかったです(●^o^●)



元々「韓国人はイベントを大切にする」
ということは聞いたことがありましたが、
留学にきて本当にそうだなということを実感しました^^

誰かに感謝を伝えたり、
誰かのためにプレゼントを選び・買い・渡すということは、
する側もされる側もとても嬉しい気持ちになりますし
とても素敵なことですよね(*^_^*)♥
by imuzemi | 2012-05-24 16:52 | 2012年度 軌跡

こんにちは!みさこです056.gif

今日の韓国語スタディでは家族と職業名を使った会話をしました。

(가족)의 직업은 무엇입니까?
(家族)の職業は何ですか?

(가족)는 입니다.
(家族)は~です。

d0160145_17323665.jpg



家族の呼び方もまだ習っていないらしいのですが、昨日のコリアンランチで
家族の呼び方を少しやったらしいので連携させたのですが、やっぱりまだ
難しかったかもしれないです^^;;

でも習う前にちょろっとかじっておくと、授業で習った時に
「あ!どこかで見たやつだ!」ってなるかもしれない!!!
そうなってくれると嬉しいですが・・・


発音は韓国語のプロがお手本を毎回してくださるのでありがたいです!





d0160145_17453945.jpg



私たち3年生の発音についての質問にも答えてくれました!

주、쥬の違い。
後者のほうが少し長く発音する。

쓰と 츠のちがい。
これは文字では説明できませんが、理解できました!

今日は二人の一年生がきてくれました。
積極的に参加する姿勢に感心です!!!!!
来てくれてありがとう:-P

少しでもためになるような時間を作って行けるようにしますね!!!

リクエストにより来週は発音、発音の変化をするつもりです。
でも、発音の変化は私たちにとっても難しい課題です;;
とりあえずよく出るものをピックアップしたいと思います^^



そして今日も昼休み返上できてくださった留学生のおふたりさま
カムサハmニダ!!!

写真には載ってないけど盛り上げに来てくれるキムゼミの子もありがとう^^


そして大事なお知らせです!


来週からスタディはC館1階c-11にて行います!
友達にも教えてあげてください;)

これで4回まで上がらなくていいですね^^





お疲れ様でした^^
by imuzemi | 2012-05-23 18:01 | 2012年度 軌跡

こんにちは。
私も簡単に自己紹介をしたいと思います。
名前は松尾菜央です。
サークルはバレモン、embellirでバレーボールとフットサルをしています。
好きなk-popアーティストはsuper junior.cnblue.t-araです。
よろしくお願いします。

この前の授業では自分たちで作ったアンケートを自分たちで回答するという授業でした。
7月15日のオープンキャンパスのパネル展示に向けてのアンケートで
内容は日本の韓国語学習者になぜ韓国語を学ぶのか等の質問をしてまとめようと思います。
また、反対に韓国の日本語学習者になぜ日本語を学ぶのかもアンケートを取りまとめたいと思います。
そのためにまずは聞きたいことをいくつかのカテゴリーに分け、その中でさらに質問を細かく分けるという作業をしました。

また、先週、私たちembellir女子が韓国の慶南大学の文化祭に参加させていただきました。
そのことをまた次のブログで紹介したいと思います。
by imuzemi | 2012-05-21 23:39 | 2012年度 軌跡

작은 찬절이 나라를 구하기도 한다
(小さな親切が国を救うこともある)
A little kindness can even save a nation in trouble

스탠퍼드 대학교에 다니던 두 학생이 학비 조달에 곤란을 겪고 있었다.
スタンフォード大学に通う2人の学生が学費調達に困難していた)

등록금과 기숙사비를 내지 못하면
(登録料と寄宿舎費を出すことができなければ

당장 학업을 중단해야 하는 입장이었다.
直ちに学業を中断しなければならない立場であった。)

궁리 끝에 당시 유명한 피아니스트였던
(思案の末に当時有名なピアニストであった

파드리스키에게 일정 수입을 약속하고 공연을 제안했다.
パドレスキーに一定収入を約束して公演を提案した。)

뜻밖에도 공연은 적자를 내고 말았다.
(以外にも公演は赤字をだしてしまった。)

약속보다 부족한 부분은 파드리스키에게 차용증서를 써주었다.
(約束より不足した部分はパドレスキーに借用証書書いた。)

그러나 그 피아니스트는 차용증서를 그 자리에서 찢어 버렸을 뿐만 아니라
(しかしこのピアニストは借用証書をこの席で破ってしまっただけでなく)

장학금을 주기까지 했다.
(奨学金を与えるまでした。)




그리고 얼마간의 세월이 흘렀다.
(そしてある程度の歳月が流れた。)

1919년에 폴란드의 초대 수상이 된 파드리스키가 1차 세계 대전으로
(1919年にポーランドの初代首相になったパドレスキーが1次世界大戦で

피폐해진 나라의 사정을 알리고 국제기구에 도움을 청했다.
(疲弊した国の事情を知って国際危機に助けを求めた。)

특히 굶주림에 시달리던 국민이 문제였다.
(特に飢えに苦しめられた国民が問題だった。)

허버트 후버는 당시 미국 식량 및 구제 국장이었는데
(ハーバードフーバは当時アメリカの食糧および救済局長であったが

흔쾌히 수만 톤에 이르는 식량을 지원해 주었다.
(快く数万トンに達する食糧を支援してくれた。)

너무나 감사한 나머지 파드리스키는
(あまりにも感謝したあげくパドレスキーは

당시 파리에 있던 후버를 방문해 감사를 표했다.
(当時パリにいたフーバを訪問して感謝を表した。)

그러자 후버가 말했다.
(するとフーバが言った。)

”기억 못하실지 모르지만 제가 바로 학비 문제로 어려웠을 때
(覚えていらっしゃらないかも知れないが私が学費問題で困っていた時

당신이 도와준 두 학생 중의 하나입니다.”
(あなたが助けてくれた2人の学生の中の一人です。)




남에게 친절을 베푸는 사람은 자신의 불을 다른 사람에게 붙여주는 사람과 같다.
(他人に親切を施した人は自身の火を他人に付ける人と同じだ。)

남에게 붙여 준다고 해서 자신의 불의 세기가 줄어드는 것도 아니다.
(他人に火を付けて自身の火の強さが減ることでもない。)

이것이야말로 Win-Win의 대표적인 사례라 하겠다.
(これこそがWin-Winの代表的な事例である。)




나비 효과란 기상학자이던 로렌츠가 날씨에 영향을 미치는 요소를
(蝶の効果というのは気象学者であったローレンツが天気に影響を及ぼす要素を

연구하던 중 발표한 학설로, 북경에서 일으키는나비의 날갯짓이
(研究している中発表した学説で、北京で起こす蝶の羽ばたきが

궁극적으로는 뉴욕에서 태풍 부는 데 영항을 끼칠 수 있다는 이론이다.
(窮極的にはニューヨークで台風が吹くのに影響を及ぼすことができる理論だ。)

세상을 바꾸었던 대부분의 사건들은 가냘퍼 보이는 날갯짓이 모여
(世の中を変えた大部分の事件は弱々しく見える羽ばたきが集まって

독수리의 날갯짓으로 바뀌고 결국은 태풍이 되어 역사의
(鷲の羽ばたきのように変わって結局は台風になった歴史の

거대한 풍향을 바꾼 것이다.
(巨大な風向を変えたのだ。)




누군가 자신에서 대가 없는 호의를 베풀면
(誰かが自身に代価のない好意を施すと

작은 행운이 찾아왔다 생각하고 그에 대한 답례로
(小さい幸運が訪れると考えて、これに対する答礼で

어떤 종류든 선행을 하면 될 것이다.
(どんな種類でも先行すると良いだろう。)

처음엔 쑥스럽지만 한 사람이 시작하면 금방 파급효과가 생기게 마련이다.
(初めは恥ずかしいかも知れないが1人が始めればすぐ波及効果が生まれるはずだ。)

이건 나비효과가 아니라 독수리 효과 이상이 되고도 남는다.
(このことは蝶の効果ではなく鷲の効果以上と言っても言い過ぎではない。)



이상
(以上)

이번의 담당은 나미호
(今回の担当なみほ☆)



마음에 행복을 주는 이야기
心に幸せをあげる話

지음;김 광훈
著作:キム・ガンフン

by imuzemi | 2012-05-19 01:50 | 2012年度 軌跡


こんにちは!なみほです(*^_^*)

今回のゼミでは
体に関することわざを意味分類して
エクセルにまとめてきたものについて
話し合いました☆

私たちはことわざを
人間関係に関する悪い表現・良い表現

という感じで分類していました!

しかしみんなで話し合っているうちに、今私たちが調べていく中で
人間関係のように自分か他者かといった対象を
考えるものではないことに気づきました(@_@)

そこで・・・

ここでの意味分類は
同じ体の一部を使っていいるかどうかで分けていくことにします!(^^)!

例えば、


①開いた口がふさがらない=입을 딱 벌리다

日本語も韓国語も「口」を使っているように同じ体の一部を使っているもの、


②尻に火がつく=발등에 불이 붙다

日本語では「尻」韓国語では「足」のように日本語と韓国語で違う体の一部が使われているもの、


③頭禿げても浮気は止まぬ=늦 바람이 곱새 벗긴다

日本語では「頭」ですが韓国語では体の一部が使われていないもの、

の大まかに3つに分けていこうと思います(*^_^*)
また、今回の調査では日本語を基準に考えて分けていきます!!


まだまだこれから調べていくので
このブログの続きを楽しみにしていて下さい❤(笑)


※毎回授業で行った詩の訳は
コラム・文学
にアップしていきますので
  そちらも是非見て下さい(*^^)v


ではでは!なみほでした☆
by imuzemi | 2012-05-18 23:30 | 2012年度 軌跡