人気ブログランキング |

描いて知ろう!中国

日・中・韓架け橋プロジェクト活動 第2彈"

『描いて知ろう!中国』編

■日時:8月20日、10:00-10:30
■場所:県立大学学習室
■活動内容:YPUの学生活動支援センターが主催する平成22年度『大学生が教える小学生のためのなつやすみの宿題学ぼう会』にて、小学1年生~6年生の37人を対象に、国際理解プログラム・『描いて知ろう!中国』と題したレクリエーションを行いました。


d0160145_342983.jpg


活動時間は約40分の間でしたが、何よりも小学生の素直さと元気を感じました。
私たちがなにか質問をすると、小学生たちの手が次々に挙がります。
また私たちがなにか問題を出すと、すぐに全員作業に取り掛かります。
中国語のあいさつの練習では、皆大きな声であいさつをしてくれました。
リクリエーションが始まる前は、皆がうまく盛り上がってくれるがどうかが心配でしたが、
その心配はすぐに吹っ飛び、とても楽しく進めることができました。

d0160145_10292963.jpg


小学生に「知っている外国の名前を教えてください」と言ったとき、予想以上に多くの国の名前が出てきて驚きました。
また、中国語で「こんいちは」が「ニーハオ」ということを知っている子もいて、
私たちが小学生の時より、皆外国について関心が高いんだと感じました。

d0160145_1030916.jpg


リクリエーションの途中皆でパンダの折り紙を折りました。
その時、後ろの席の子まで説明がうまく伝わっていないことがあったのが、今回の反省点です。
大人数をまとめることのむずかしさも感じました。
今回たくさんの小学生からたのしそうな笑顔と元気なあいさつをもらいました。
またこういった機会があったらぜひ参加したいです。
本当にたのしい時間でした。
                                     (文責:国際文化中国語コース3年・倉本真夢美)
by imuzemi | 2010-08-28 10:30 | 2010年度 軌跡

環境と経済

こんにちは、山田です。
環境に対する考え方は人それぞれですが、気になる文章を見つけたので、ご紹介します。
中央日報さん『http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=130982&servcode=100§code=100&cloc=rss|japanese|total_list』より。

環境を害する企業には未来がない
환경 해치는 기업은 미래가 없다


筆者は、最近、アムステルダム所在の継続の可能性報告機関であるGRI(Global Reporting Initiative)が主催した国際会議に評価委員の資格で行ってきた。
필자는 최근 암스테르담 소재 지속가능성 보고기관인 GRI(Global Reporting Initiative)가 주최한 국제회의에 평가위원 자격으로 다녀왔다.
世界約2000企業が加入して毎年報告する会議で核心テーマは「継続の可能性」だ。
세계 약 2000여 개 기업이 가입해 매년 보고하는 회의로 핵심주제는 ‘지속가능성’이다.
継続可能経営とは企業経営に影響を及ぼす経済、環境、社会という3種要素を総合的に均衡あるように考慮しながら企業の継続の可能性を追い求める経営活動を言う。
지속가능경영이란 기업 경영에 영향을 미치는 경제·환경·사회라는 3가지 요소를 종합적으로 균형 있게 고려하면서 기업의 지속가능성을 추구하는 경영활동을 말한다.
今日、多くの企業は自社の個別利益を超えて地球村共益を実践するためにきれいな水の供給、自然保護、海生物保護、炭素排出削減など全世界的に深刻な問題になっている環境問題を扱うことで企業の社会的責任を実践している。
오늘날 많은 기업은 자사의 개별 이익을 넘어 지구촌 공익을 실천하기 위해 맑은 물 공급, 자연보호, 바다생물 보호, 탄소 배출 줄이기 등 전 세계적으로 심각한 문제가 되고 있는 환경문제를 다룸으로써 기업의 사회적 책임을 실천하고 있다.
企業のこうした活動は私たちの周辺の社会的、環境的要素たちと協力を通じて調和を成すと社会の中で企業が継続的な成長と生存をはかることができる上、企業経営の話題として浮上している消費者および環境との共存を通じた企業の継続可能の経営を実現することができる。
기업들의 이런 활동은 우리 주변의 사회적·환경적 요소들과 협력을 통해 조화를 이루어야 사회 속에서 기업이 지속적인 성장과 생존을 도모할 수 있고, 기업경영의 화두로 떠오르고 있는 소비자 및 환경과의 상생을 통한 기업의 지속가능경영을 실현할 수 있다.
こんな活動は企業のイメージ改善だけではなく消費者の製品に対する認識改善はもちろん消費者の自発的な環境運動参加を導き出す役割をする。
이런 활동들은 기업의 이미지 개선뿐만 아니라 소비자의 제품에 대한 인식 개선은 물론 소비자의 자발적인 환경운동 참여를 이끌어내는 역할을 한다.
最近になって企業が環境に関心を持って集中的に投資する点は注目するに値する。
최근 들어 기업들이 환경에 관심을 갖고 집중적으로 투자하는 점은 주목할 만한 일이다.
いわゆる「エコフレンドリー」(Eco-Friendly)経営だ。
이른바 ‘에코 프렌들리(Eco-Friendly)’경영이 다.
例えばこれまで騒音と各種公害物質によって環境汚染の主犯と呼ばれたプリンターが、環境にやさしい技術とのつながりで環境にやさしいIT機器に生まれかわっているのが代表的だ。
예를 들어 그동안 소음과 각종 공해물질로 인해 환경오염의 주범으로 불리던 프린터가 친환경 기술의 접목을 통해 친환경 IT기기로 거듭나고 있는 것이 대표적이다.
世界的なプリンター起業はオゾンやトナー粉末のような排気ガスや粉じんを排出させず、植物性パーム油や大豆油を含む環境にやさしいインクを使う上、廃カートリッジを返す顧客にトナーを安く供給するなど環境にやさしい製品に対し、顧客たちと積極的なコミュニケーションを展開している。
세계적인 프린터 업체들은 오존이나 토너 분말 같은 배기가스나 분진을 배출하지 않게 만들기도 하고, 식물성 팜유나 콩기름을 함유한 친환경 잉크를 사용하는가 하면, 폐카트리지를 반납하는 고객에게 토너를 싸게 공급하는 등 친환경 제품에 대해 고객들과 적극적인 커뮤니케이션을 전개하고 있다.
世界的なマーケティング学者であるフィリップ・コトラー教授は彼の著書「企業の社会的責任」で企業が市民団体などと協力して福祉および環境保護活動を志向するいわゆる社会責任経営活動を強調したことがある。
세계적인 마케팅 학자인 필립 코틀러 교수는 그의 저서 『기업의 사회적 책임』에서 기업이 시민단체 등과 협력해 복지 및 환경보호 활동을 지향하는 이른바 사회책임 경영활동을 강조한 바 있다.
世界的なコーヒー会社が環境にやさしいコーヒーを生産すると同時に熱帯雨林地域を保護する努力を傾けるとか、世界的通信会社が土壌、空気、水資源保護に着実に投資する活動が代表的な社会責任経営活動だ。
세계적인 커피 회사가 친환경 커피를 생산하는 동시에 열대우림 지역을 보호하는 노력을 기울인다든지, 세계적 통신회사가 토양·공기·수자원 보호에 꾸준히 투자하는 활동들이 대표적인 사회책임 경영활동들이다.
ある広告会社の消費者の調査によれば消費者たちは環境にやさしい製品を購入するという認識は強いが、実際環境にやさしい活動への参加には消極的だと調査された。
얼마 전 한 광고회사의 소비자 조사에 따르면 소비자들은 친환경 제품을 구매하겠다는 인식은 강하지만 실제 친환경 활동 참여에는 인색한 것으로 조사됐다.
一般人たちが環境保護を実践することは言葉のように易しくないのだ。
일반인들이 환경보호를 실천하는 것은 말처럼 쉽지 않은 일이다.
そのため企業が単純に環境に優しい製品を生産することで、ひいては消費者たちが直間接的に環境に優しい活動に参加できる要因も考慮して製品を開発する必要がある。
그렇기 때문에 기업들이 단순히 친환경 제품을 생산하는 것에서 나아가 소비자들이 직간접적으로 친환경 활동에 참여할 수 있는 요인도 고려해 제품을 개발할 필요가 있다.
先立っていくつかの事例に見るように環境との共存を通じた企業の継続可能な経営は企業の未来の可能性を保障すると同時に一般人たちの環境保護に対する関心と参加を導き出す一石二鳥の効果を提供するからだ。
앞서 몇 가지 사례에서 보듯이 환경과의 상생을 통한 기업의 지속가능경영은 기업의 미래 가능성을 보장하는 동시에 일반인들의 환경보호에 대한 관심과 참여를 이끌어내는 일석이조의 효과를 제공하기 때문이다.
すでに企業は企業市民としての役割を忠実に果たしていく時だけが継続的成長が可能だということを感じ、直ちに実践して移すべきだろう。
이제 기업들은 기업시민으로서의 역할을 충실히 해 나갈 때만이 지속적 성장이 가능하다는 것을 느끼고 즉시 실천해 옮겨야 할 것이다.

ヨ・ヒョンドクソウル科学大学院教授
여현덕 서울과학대학원 교수


現在、日本でも多くの企業がエコ・アクション認定の取得を目指しているようですが、韓国もそのような企業が増えていくのでしょうか。
しかし、今回の記事で環境と経済は密接な関係にあるという事が、
わかっていただけたと思っています。
by imuzemi | 2010-08-05 11:08 | 2010年度 軌跡

得意分野で環境保護

こんにちは、山田です。
久しぶりの記事になってしまいました…。 すみません…

自分は相変わらず環境の事について調べているんですが、以下の文章が気になったので、ご紹介します。(中央日報『http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=131163&servcode=300§code=300』より)

LGのLCDクリーン開発、国連が世界初の承認
LCD 청정개발, 유엔서 세계 첫 승인


LG商社がLGディスプレーと提携し、世界で初めて液晶表示装置(LCD)分野のクリーン開発体制(CDM)事業について国連の承認を受けたと13日、明らかにした。
LG상사가 LG디스플레이와 손잡고 세계 최초로 액정표시장치(LCD) 분야 청정개발체제(CDM) 사업에 대해 유엔 승인을 받았다고 13일 밝혔다.
LCD製造過程から出る温室ガスの「六フッ化硫黄(SF6)」を減らして得た炭素排出権を先進国に売る事業だ。
LCD 제조 과정에서 나오는 온실가스인 ‘육불화황(SF6)’을 줄여 얻은 탄소배출권을 선진국에 파는 사업이다.
炭素排出権とは、温室ガスを排出する権利をいう。
탄소배출권은 온실가스를 내뿜을 권리를 말한다.
京都議定書が規定している温室ガス削減制度の一つで、義務縮小国でない国が温室ガスを減らした場合、炭素排出権を義務縮小国に売ることができる。
교토의정서가 규정하고 있는 온실가스 감축 제도의 하나로, 의무 감축국이 아닌 나라가 온실가스를 줄였을 경우 탄소배출권을 의무 감축국에 팔 수 있다. 한국은 의무 감축국이 아니다.
韓国は義務縮小国ではない。
한국은 의무 감축국이 아니다.
LG商社は今回の事業を通して年間50万トンの炭素排出権を確保し、年90億ウォン(約7億円)前後の収入を見込んでいる。
LG상사는 이번 사업을 통해 연 50만t의 탄소배출권을 확보해 연 90억원 안팎의 수입을 거둘 것으로 보고 있다.
LG商社は100億ウォンを投資してLGディスプレー欧米6工場にSF6削減設備を設置、年初に試験運転を終えた。
LG상사는 100억원을 투자해 LG디스플레이 구미 6공장에 SF6 저감 설비를 짓고 올해 초 시험운전을 마쳤다.
この設備は工程に使ったSF6を1200度以上の高温に加熱して分解する。
이 설비는 공정에 사용한 SF6을 1200도 이상의 고온으로 가열해 분해한다.
LG商社は今後、開発途上国を対象に海外CDM事業を手掛ける計画だ。
LG상사는 앞으로 개발도상국을 대상으로 해외 CDM 사업에도 나설 계획이다.
LGディスプレーも欧米6工場に続き、坡州(パジュ)7工場などに事業を拡大する案を検討している。
LG디스플레이도 구미 6공장에 이어 파주 7공장 등으로 사업을 확대하는 방안을 검토 중이다.


ハイテクノロジーの国・韓国ですが、自分の得意分野を活かして環境活動をする。
とても良いことですよね。
by imuzemi | 2010-08-05 10:45 | 2010年度 軌跡

안녈하세요~072.gif
8月に入り、毎日暑くて溶けてしましそうです~(:_;)
早く秋にならないかなー012.gif

今回ご紹介する料理は私が韓国にいたとき大好きだった料理です♪
しかし、材料に日本にないものがあって、なかなか作れませんでした…。

けれど、この前韓国から友達が来て、材料を買ってきてくれましたー^^
そして一緒に大好きな찜닭(チムタク)を作りました~053.gif

本当においしくて思わず涙が・・・(笑)

みなさんもぜひ作ってみてください!!!!!!

찜닭(チムタク)
d0160145_18465993.jpg
찜닭(チムタク)とは찜が鶏、魚、肉、野菜などを양념(合わせ調味料)といっしょに煮込んだものまたは蒸したものという意味で、닭は鶏肉という意味です。丸鳥を野菜や麺などと一緒に煮込んだ料理です。蒸し煮にした鶏という意味で、タッチム(닭찜)とも呼ばれる。もともとは慶尚北道安東の名物料理で、鶏肉をニンジン、タマネギ、ジャガイモ、キュウリ、トウガラシなどの野菜や당면(タンミョン)などと共に長時間煮こみ、醤油、砂糖、ゴマ油などで味付けます。

■材料
・닭 1마리(鶏一羽)(800g~1kg) , 당면 적당량(タンミョン 適当量)、감자 3개(じゃがいも3個), 양파 2개(玉ねぎ2個), 당근 반개(人参半分), 대파 1대(ねぎ 一本), 마늘 3~4알(にんにく3~4個),말린 홍고추 5개(タカの目 5個)
・닭 밑간 (鶏肉下ごしらえ): 후추1/2 작은술(こしょう 小さじ1/2), 청주3큰술(料理酒大さじ3)
・찜닭 양념(チムタク合わせ調味料) : 닭 육수(肉水) 400ml, 간장(醤油) 150~200ml(1컵), 맛술(みりん) 70ml, 청주(料理酒) 70ml, 설탕(砂糖) 70g,


■調理方法
d0160145_18493682.jpg
1,닭을 씻고, 후추1/2 작은술, 청주3큰술을 넣고 밑간을 합니다.
 鶏肉を洗って、こしょう小さじ2、料理酒大さじ3を入れて下準備をします。

d0160145_18512272.jpg
2, 감자는 껍질을 깎아서 3~4등분 해주고, 당근도 적당한 크기로 썰어주세요.
 じゃがいもは皮をむいて3~4等分にして、人参は適当な大きさに切ってください。

d0160145_18514011.jpg
3, 당면은 따뜻한 물에 넣고 불려주세요.
 タンミョンは温かい水で戻しておいてください。

4, 물을 3~5컵 정도 냄비에 넣고 대파 1/2개와 마늘 3~4개 정도를 넣고 물을 팔팔 끓여줍니다. 물이 끓으면 닭고기를 물에 넣어주세요.
 水を3~5カップくらいを鍋に入れてねぎ1/2個とにんにく3~4個くらいを入れて水をぐらぐら沸かせてください。水が湧いたら鶏肉を水に入れてください。

d0160145_18541894.jpg
5. 강한불로 한번 끓으면 뜬 거품 모두 건지고
중간불로 2~3분정도 삶아줍니다.
 強火で一度わかせたら灰汁を全てすくって中火で2~3分程度茹でてください。

d0160145_18563127.jpg
6. 닭고기는 따로 그릇에 담아주고 남은 닭육수는 체에 걸러 준비해주세요.
 鶏肉は別のお皿に入れて余った鶏肉の茹で汁はふるいでこして準備してください。

7. 팬에 준비해 놓은 감자와 당근,닭고기를 넣습니다.
鍋に準備しておいたじゃがいもと人参、鶏肉を入れます。

d0160145_1912253.jpg
8. 닭육수와 간장200ml, 맛술70ml, 청주70ml, 설탕70g를 팬에 넣고 끓입니다. 끓기 시작하면 마른 홍고추와 잘라놓은 양파를 넣어주세요.
鶏肉の茹で汁と醤油200ml,みりん70ml,砂糖70gを鍋に入れて茹でます。沸騰し始めたらタカの目と切っておいた玉ねぎを入れてください。

d0160145_19149100.jpg
10. 채소들이 모두 익고 국물이 반 정도 줄어들면, 남은 양파와 당면을 넣어줍니다.
 野菜が全て煮えて汁が半分程度減ったら、残りの玉ねぎとタンミョンを入れてください。


~今日のワンポイント韓国語~
今回は助数詞を紹介します!
~마리:固有名詞につく助数詞で、獣・魚・鳥・虫などを数える語。
    ~匹、頭、羽、尾
~개:形のある物のうち固定した助数詞と結びつかない物を数える語。
    ~個
~대:1,たばこを吸う回数を数える語
     ~服
    2,注射や梁を打つ回数を数える語
     ~本
    3,殴打の回数を数える語
     ~回、発
    4,まっすぐで長いものを数える語
     ~本
~알:~粒
by imuzemi | 2010-08-03 19:02 | 2010年度 軌跡

後期の韓国語スタディは10月7日木曜日18:00~スタートです\(^o^)/

場所はまだ前期と同様にC-31 で行いたいと考えています!!

11月にはハングル検定があるので、検定までは試験対策をしっかり行って
目指せみんなで合格!です066.gif


夏休み中も韓国のドラマや映画を見たりして韓国語を忘れないようにしましょうね^^



ではよい夏休みを~070.gif
by imuzemi | 2010-08-02 08:55 | 韓国語学習会