人気ブログランキング |

☆卒論終了☆

長い間ご無沙汰してしまいましたが、ついに卒業論文を終えることができました!!

今回は全体のまとめをしていきたいと思います。

〈論文構成〉
 第1章 はじめに
 第2章 ことわざに関する先行研究
 第3章 日韓の自然に関することわざ
 第4章 ことわざ認知度に関するアンケート調査
 第5章 おわりに

第1章 はじめに
研究目的
・ことわざから日韓の文化的背景や価値観の類似点・相違点を見つけ、日韓の文化や考え方の違いを理解する
・自然に関することわざが韓国人と日本人にどの程度認知されているか、その意味を正しく理解しているかを検討する

第2章 ことわざに関する先行研究
先行研究
鄭芝淑「ことわざに関する対照研究の新しい試み-レベル別ことわざリストの作成とその応用-」
調査内容
①各種ことわざ辞典の調査
②想起回答式アンケート調査
       ↓↓↓
 順位付けことわざリストの作成

この順位付けことわざリストを応用すれば
①ことわざの特性の分析
②ことわざ認知度の調査
③国語教育・外国語教育への応用
ができる!!

本研究では、ことわざ辞典から自然に関することわざを収集し、日韓の文化&考え方の違いを理解すること、そして、ことわざ認知度の調査を行って、効果的なことわざ教育方法を示す。

第3章 日韓の自然に関することわざ
日韓類似ことわざの比較を行ってみると、表現においてよく似ていることわざもあれば、全く違う場合もあることがわかった。
-似ているもの-
例)韓:개미가 거동하면 비가 온다(蟻が挙動すれば雨が降る)
  日:蟻は五日の雨を知る
-似ていないもの-
例)韓:천둥에 개 뛰어 들듯(雷鳴に犬の跳び入るよう)
  日:鳩が豆鉄砲をくったよう

第4章 ことわざに認知度に関するアンケート調査
韓国人と日本人がことわざをどの程度認知しているか(認知度)、またその意味を正しく理解しているか(正答率)を検証する。
調査結果
1.韓国人の方が日本人よりも比較的ことわざの意味を正しく理解している
2.韓国人は認知度が高いことわざと正答率が高いことわざがほぼ一致する(日本人は一致しないものが多い)
3.日本人はことわざの認知度が低いものでも、正答率が高いことわざがある
  ⇒文学作品に触れている人はことわざの意味を正しく理解している?

第5章 おわりに
日韓でことわざが類似していることについては、
①韓国から日本、または、日本から韓国にことわざの流入があった
②中国など他国から、韓国と日本それぞれにことわざが伝わった
③韓国と日本は地理的・文化的に似ている部分が多いことから類似したことわざが誕生した
の3つが考えられる。
また、ことわざ認知度に関するアンケート調査により、ことわざの効果的な教育方法として
①類似ことわざと一緒に提示すること
②ことばの理解を助けるためにも、表現だけでなく、そのことわざの背景にある文化や人々の考え方をも一緒に提示する
ということを勧めたい。


今回の研究ではまだまだ不十分なところもありましたが、ことわざからそれぞれの文化を見ていくことができ、楽しく研究することができたと思います。
これまで様々なコメントをくださったみなさん、本当にありがとうございました040.gif
ここで終わるのではなく、卒業しても韓国と日本の文化の類似点・相違点を見つけていきたいと思います001.gif


主な参考文献
鄭芝淑(2004)「ことわざに関する対照研究の新しい試み-レベル別ことわざリストの作成とその応用-」『多元文化』4.pp.105-117
孔泰瑢(1987)『韓国の故事ことわざ辞典』角川書店
by imuzemi | 2011-02-06 16:39 | 2010年度 軌跡